Affen greifen nach dem Mond 猿猴が月をとる。
Enkō ga tsuki o toru. Das Bild zeigt einen Affen, der versucht, den Mond zu fangen, der sich im Wasser spiegelt. Er fällt dabei ins Wasser und ertrinkt. Das Sprichwort …
Enkō ga tsuki o toru. Das Bild zeigt einen Affen, der versucht, den Mond zu fangen, der sich im Wasser spiegelt. Er fällt dabei ins Wasser und ertrinkt. Das Sprichwort …
Zehntausend Sachen sind vorbereitet, es fehlt nur noch der Ostwind. Wàn shì jù bèi, zhǐ qiàn dōng fēng. Eines Tages im Jahr 208 führte Cáo Cāo (曹操) eine Armee von …
Alles ist bereit bis auf den Ostwind. – 万事俱备,只欠东风。 Weiterlesen »
xuán liáng cì gǔ Zur Zeit der Streitenden Reiche (战国 Zhànguó, 475 – 221) gab es einen jungen Mann namens Sū Qín (苏秦), dessen Familie so arm war, dass er …
am Dachbalken hängen und in den Schenkel stechen 悬梁刺股 Weiterlesen »
Kōbō ni mo fude no ayamari. Der Mönch Kōbō Daishi (弘法大師) oder Kūkai (空海) gilt als einer der drei größten Kalligrafen Japans. er studierte in China und verbesserte dort seine …
Auch Kōbō Daishi verschreibt sich manchmal. 弘法にも筆の誤り。 Weiterlesen »
Sannin yoreba Monju no chie. Drei Köpfe sind klüger als einer. Manjushri (文殊 Monju; Sanskrit: मञ्जुश्री Mañjuśrī) gehört zu den drei großen Bodhisattvas. – Ein Bodhisattva ist ein „Erleuchtungswesen“, das …
Aus dem Ratschlag von Dreien kommt Weisheit. 三人寄れば文殊の知恵。 Weiterlesen »
Hǎo rén bù dāng bīng, hǎo tiě bù dǎ dīng. Aus guten Menschen macht man keine Soldaten, aus gutem Eisen macht man keine Nägel. Predigt zum Volkstrauertag „Bei einem Besuch …
Aus guten Menschen macht man keine Soldaten. 好人不当兵,好铁不打钉。 Weiterlesen »