Schönheit liegt im Auge des Betrachters. 情人眼里出西施。

Qíngrén yǎnlǐ chū Xī Shī.

畫麗珠萃秀 Gathering Gems of Beauty (吳西施) 2

西施

Xī Shī

Aus den Augen des Geliebten kommt eine Xī Shī hervor.

Es gibt in der chinesischen Geschichte die vier großen Schönheiten (四大美人 sìdà měirén), die für ihre außerordentliche Schönheit sprichwörtlich waren, heute aber bei keinem Wettbewerb mehr punkten könnten.

沈魚美人

chén yú měirén

Die bekannteste ist Xī Shī (西 施). Sie soll so schön gewesen sein, dass die Fische auf das Schwimmen vergessen haben sollen.

Die anderen drei waren:

落雁美人

luò yàn měirén

Wáng Zhāojūn (王昭君), von der man sagt, dass ihre Schönheit so groß war, dass die Wildgänse vom Himmel fielen.

閉月美人

bì yuè měirén

Diāo Chán (貂蟬) soll so schön gewesen sein, dass sich selbst der Mond verlegen abwandte.

羞花美人

xiū huā měirén

Die kaiserliche Konkubine Yáng Guìfēi (楊貴妃) beschämte mit ihrer Schönheit alle Blumen.

Four Great Beauties

Die vier großen Schönheiten (四大美人 sìdà měirén) in all ihrer Pracht

Vokabeln:

情人 qíngrén = Geliebte/r 眼 yǎn Auge 里 lǐ innen, drin
出 chū heraus 西施 Xī Shī Name

Related Sprichwörter

Nach oben scrollen
WordPress Cookie Hinweis von Real Cookie Banner