Der vorstehende Nagel wird eingeschlagen. 出る杭は打たれる。

Deru kui wa utareru.

Wer es wagt, aus der Menge herauszuragen, wird kürzer gemacht.

Es wird angenommen, dass dieses Sprichwort die Mentalität der Japaner beschreibt. Es gibt aber auch andere Ansichten:
„Ich kenne den Spruch vom ‚vorstehenden Nagel‘, aber ich glaube nicht daran. Wenn man meinen Kopf reinschlägt, dann strecke ich ihn wieder raus.“ (Miyozo Yamazaki)

„Die zum Klischee gewordene sprichwörtliche Redensart vom herausragenden Nagel [ kugi] beziehungsweise Pfosten [ kui], der eine Gefahr für die Allgemeinheit darstellt und deshalb eingeschlagen werden muss – jemand könnte ja in den Nagel treten beziehungsweise vor den Pfosten laufen –, werden nicht selten auch im übertragenen Sinne herangezogen, um falsche Gegensätze über „östliche“ und „westliche“ Gesellschaften zu konstatieren; zum Beispiel, dass erstere so schrecklich kollektivistisch und letztere so wunderbar individualistisch seien. Für die Mär, in Japan gäbe es keinen Individualismus oder er würde vom Kindergarten an permanent und systematisch unterdrückt, kann man selbstverständlich Anhaltspunkte finden, aber als Abstraktion und vernichtendes Pauschalurteil über ein ganzes Gesellschaftssystem, geht diese Interpretation definitiv zu weit.“

Der herausstehende Nagel wird eingeschlagen.

 

Related Sprichwörter

Nach oben scrollen
WordPress Cookie Hinweis von Real Cookie Banner